熙宁六年九月,天章阁待制李公,自登州来守此邦。
熙宁六年九月,天章阁待制李公,自登州来守此邦。原文:
和李诚之待制燕别西湖〈并叙〉
熙宁六年九月,天章阁待制李公,自登州来守此邦。
爱其山川泉石之胜,怡然有久留之意。
此邦之人,安公之惠,亦欲公之久于此也。
然自其始至,而民知其方将复用,惧其不能久矣。
明年二月,诏书移牧河间,邦之父兄皆惜其去。
虽公亦将留焉而不可得也。
于是数与其僚燕于湖上,曰:“北方幸安,余将复老于此。
”酒酣,赋诗以别,従而作者三人。
公平生喜为诗,所至成编,及来此邦而未尝有所为,故尤贵之。
遂相与刻于石,以慰邦人之思焉。
东来亦何恃,夫子此分符。
谈笑万事毕,樽罍众客俱。
高情生远岫,清兴发平湖。
坐使羁游士,能忘岁月徂。
纵欢真乐易,恨别不须臾。
庙幄新谋帅,河间最近胡。
安边本余事,清赏信良图。
应念兹园好,流泉海内无。
熙宁六年九月,天章阁待制李公,自登州来守此邦。的意思:
熙宁六年九月,天章阁待制李公,从登州来守护这个国家。
爱他的山水泉石的胜利,安然有久留之意。
这国家的人,安公的恩惠,也希望您的时间在这里了。
自从它开始到,而人民知道他们正准备重新任用,恐怕他不能很久了。
明年二月,诏书移牧河,国家的父兄都惋惜他的离去。
虽然您也将留在那里,不可能的啊。
于是多次和他的同事燕在湖上,说:“北方到安,我将恢复老在这。
”饮酒,赋诗而分别,跟着而作的三人。
你平日喜欢写诗,所到成书,当来到这个地方,不曾有所为,所以特别贵的。<
熙宁六年九月,天章阁待制李公,自登州来守此邦。拼音:
hé lǐ chéng zhī dài zhì yàn bié xī hú bìng xù
和李诚之待制燕别西湖〈并叙〉
xī níng liù nián jiǔ yuè, tiān zhāng gé dài zhì lǐ gōng, zì dēng zhōu lái shǒu cǐ bāng.
熙宁六年九月,天章阁待制李公,自登州来守此邦。
ài qí shān chuān quán shí zhī shèng, yí rán yǒu jiǔ liú zhī yì.<
上一篇:桂酒无人寄豫章,〈江西官酿,惟豫章最佳。
下一篇:春去堂堂不复追,空余草木弄晴晖。